25
Jun

Cimitirul de piane

Aşteptată cu multă nerăbdare, căutată des de mine pe site-ul editurii Polirom unde a fost menţionată mai multă vreme ca şi “în pregătire”, Cimitirul de piane a lui Jose Luis Peixoto a meritat aşteptarea!

M-a fascinat de-a dreptul! O să reiau puţin ideile din rezumatul pe care editura Polirom l-a făcut cărţii în interiorul acesteia, pe de-o parte pentru că mi se pare de prisos, în general, să povestesc subiectul unei cărţi, mai ales că rezumate de acest fel se găsesc întotdeauna în prezentarea ei, şi, pe de altă parte, pentru a-l contrazice pe alocuri.

Romanul îmbină povestea adevărată a maratonistului Francisco Lazaro cu o fictivă cronică de familie, în care legătura tată-fiu ocupă locul principal…până aici, nimic neadevărat, dar constat acum că determinarea “principalului” este un aspect subiectiv, fiecare cititor raportîndu-se diferit la o carte şi considerînd principal ceea ce l-a impresionat şi l-a atins pe el. După părerea mea, în romanul lui Peixoto, un loc principal îl ocupă familia şi relaţiile de familie, în general.

Familia Lazaro deţine un atelier de tâmplărie, iar în spatele clădirii, se întinde cimitirul de piane, un loc misterios şi magic, refugiu al visătorilor şi al îndrăgostiţilor oraşului. Povestea este narată din două perspective insolite: a tatălui lui Francisco Lazaro şi a lui Francisco însuşi…Cu asta nu sunt de acord…după ce am terminat cartea, am parcurs-o din nou pe fast-forward, urmărind replici cheie şi personaje cheie, pentru a avea revelaţia că, de fapt, povestea este narată din perspectivele a trei personaje! Nu vă voi dezvălui care sunt acestea, pentru că descoperirea lor chiar are un farmec aparte.

Peixoto este un adevărat maestru al manipulării minţilor cititorilor. Nu doar creează poveşti ale personajelor romanului, dar te determină ca, vrînd-nevrînd, să creezi la rândul tău poveşti, pentru că succesiunea capitolelor, a pasajelor, modalitatea în care trece de la o epocă la alta, de la un Francisco Lazaro la alt Francisco Lazaro generează diverse ipoteze, te fac să anticipezi şi constituie, de fapt, intriga unor potenţiale poveşti. Mi-e greu să nu povestesc câte şi ce ipoteze despre ce urma să se întâmple în  următoarele pagini, despre ce curs vor lua destinele personajelor, despre ce caută Peixoto să descrie şi să transmită, am creat în minte citind romanul, dar mă voi abţine pentru că atât de rar se întâmplă ca, citind o carte, să ai impresia că citeşti mai multe, încât e păcat să nu savuraţi această senzaţie.

Urmare a recitirii unor pasaje prin răsfoirea cărţii după terminare, am ajuns la concluzia că, deşi plăcută, incitantă şi, cu siguranţă urmărită de autor, această călătorie prin potenţialele poveşti în încercarea de a găsi exact cursul lor este un miraj, este motorul, întrebarea şi, în acelaşi timp, răspunsul…prin câteva pagini cheie şi prin crearea unui roman circular, dacă îi pot spune aşa, Peixoto ne spune parcă “nu căutaţi evidentul, logicul, cronologia, ci bucuraţi-vă de lectură”…paradoxal, mai ales că de lectură ne bucurăm şi pentru că ne prilejuieşte călătoria căutării logicului, a unei cronologii fireşti.

Cum spuneam şi mai sus, pentru mine, locul central în carte îl ocupă relaţiile de familie, cu bune şi rele, cu influenţa covârşitoare pe care acestea o au asupra copiilor şi asupra destinului adulţilor care vor deveni, iubirea, cu tot ce înseamnă inexplicabilul fermecător al iubirii, miracolul procreării, dar şi mândria şi orgoliul reflectarii părinţilor în propriii lor copii, refugiul, aproape de neevitat, din realitate, fie într-un loc, fie într-o stare, într-o amintire sau în trecut, în general, în muzică, în sport şi chiar refugiul din realitate în realitate, adică din laturi nemulţumitoare ale realităţii în responsabilitatea şi datoria purificatoare.

Cimitirul de piane este altceva decât Nici o privire. Scriitura lui Peixoto are aceeaşi forţă evocatoare, ba, aş putea spune că participarea cititorului e chiar mai intensă decât în cazul romanului anterior, viaţa personajelor, întâmplările lor ni se desfăşoară în faţa ochilor, dând aceeaşi senzaţie de tangibil. Diferă însă printr-un realism pronunţat, prin lipsa fantasticului şi prin frecvenţa redusă a metaforelor, astfel că nu am mai regăsit poezia din Nici o privire, ci o afirmare clară a lui Peixoto ca prozator.

Discutînd zilele trecute despre Peixoto cu o prietenă şi încercînd să-i explic ce anume m-a cucerit la acest autor, îi spuneam printre altele că are talentul de a transmite imagini, idei, sentimente subtile, delicate prin exprimări directe. Nu ştiu cât de clar am reuşit să exprim eu ce gândesc şi ce simt atunci când îl citesc…prietena mea m-a înţeles Smile

În final, trebuie să-i mulţumesc Clarisei că a făcut posibilă publicarea cărţii la noi, să o felicit pentru traducerea foarte faină, să mărturisesc şi să-mi fac mea culpa pentru că, până recent, nu am acordat foarte mare atenţie traducerilor, dar, acum, cu greu mai fac abstracţie de ideea că acele cuvinte pe care eu le citesc au fost alese cu grijă şi talent şi de către cel care a tradus cartea, pentru ca ele să aibă acelaşi impact şi în limba în care citim noi.

Related posts:

Facebook comments:

Intotdeauna mi-am dorit sa ma fi nascut in alta epoca...nu am reusit inca sa ma decid in care...
Acum citesc
Follow me
Search:
Arhiva